銀雀山漢墓出土后,日本《孫子兵法》出版和再版高潮迭起,迄今已出版400多種,相關書籍數(shù)不勝數(shù)。尤其是《孫子兵法》注釋書不斷涌現(xiàn)。這些注釋本,大多用近代的戰(zhàn)爭原理和軍事實踐、哲學思想和政治外交來解釋,內容豐富新穎,并給孫子以極高的評價。
韓國普及《孫子兵法》的通俗讀物大致可分為軍事、人文、經(jīng)營、青少年和兒童、青壯年、女性、小說、生活等八個方面,至今已有220余種韓文版孫子譯著面世?!秾O子兵法》在韓國不是暢銷書,而是長銷書,其銷量長年累積已經(jīng)創(chuàng)下韓國出版史的最高記錄。
在西方世界中,英美所出版的英譯本影響最大。在整個20世紀下半葉,《孫子兵法》的西文文本以美國的英譯本為主,僅由美國翻譯的已不下10多個版本,這在中國名著中是絕無僅有的。
從上世紀70年代到新世紀,《孫子》俄文版新譯本不斷問世,包括前蘇聯(lián)的現(xiàn)已超過60多部。白俄羅斯、阿塞拜疆、格魯吉亞、亞美尼亞的俄文版《孫子》版本眾多,遞增幅度居高不下。

南非約翰內斯堡書店《孫子兵法》。韓勝寶 攝
截止目前,法國共有20多部《孫子兵法》譯作問世。德文版《孫子兵法》翻譯出版也開始走上快車道,10年間出版了10多部。西班牙文《孫子兵法》再版不斷,從上世紀的49部增加現(xiàn)今的177部,葡萄牙文有69部,意大利文有65部,遞增速度驚人。
《孫子兵法》翻譯出版覆蓋了大半個歐洲。土耳其、羅馬尼亞、波蘭、捷克、匈牙利、塞爾維亞、立陶宛、希臘、荷蘭、芬蘭、瑞典、丹麥、挪威文等版本已再版多次。只有206萬人口的中歐小國斯洛文尼亞,已翻譯出版了6個版本斯洛文尼亞文《孫子兵法》。
東南亞各國翻譯出版《孫子兵法》出現(xiàn)了新的勢頭,泰國《孫子兵法》版本達60種以上,成為泰國最受歡迎的中國典籍之一。馬來文有20多個版本,印尼文有10多個版本,越南文有6個版本。新加坡翻譯數(shù)量也直線上升。

美國讀者在舊金山圖書館電腦上讀格里菲準將翻譯的《孫子兵法》。韓勝寶 攝
