
山東臨沂銀雀山漢簡博物館。韓勝寶 攝
2005年,蘇州孫武子研究會收輯西漢《孫子兵法》銀雀山竹簡本的《孫子兵法傳世典藏本》,被聯(lián)合國教科文組織收藏。該組織總干事松浦晃一郎寫信給予高度評價:“我非常高興能夠細(xì)讀你們編輯的《孫子兵法傳世典藏本》……它的的確確屬于整個世界也屬于所有時代。”
澳大利亞國立大學(xué)教授閔福德最得意之作是將《孫子兵法》介紹給西方讀者。他表示說,以他個人翻譯過的作品為例,其中只有《孫子兵法》最受歡迎。閔福德在翻譯《孫子兵法》時,參閱銀雀山的漢簡。有學(xué)者評價,閔福德對底本的選擇,不僅體現(xiàn)出他認(rèn)真細(xì)致的學(xué)術(shù)態(tài)度,也反映了他敏銳的眼光。美國前國務(wù)卿基辛格在書中曾引用了閔福德對一句孫子名言的翻譯:“是故百戰(zhàn)百勝,非善之善者也;不戰(zhàn)而屈人之兵,善之善者也。”
《孫子兵法》小語種增多再版不斷
1975年以來,全世界《孫子兵法》文本增加了加泰羅尼亞語、斯洛文尼亞語、芬蘭語、蒙古語、立陶宛語、伊朗波斯語、泰米爾語、卡斯提爾語、印地語、烏克蘭語、斯里蘭卡僧伽羅語、馬拉地語、巴西葡萄牙語、孟加拉語、意大利語、土耳其語、荷蘭語、瑞典語、丹麥語、挪威語、希臘語、波蘭語、匈牙利語、克羅地亞語、保加利亞語、亞美尼亞語、愛沙尼亞語、阿塞拜疆語、北印度語等30多個語種。

守屋 洋日文版《孫子兵法》參閱銀雀山竹簽,熱銷東瀛,已重印30多次。
