內(nèi)存
“毛澤東英文簽名”使用威妥瑪式拼音
北青報(bào)記者在蘇富比拍賣中心的官方網(wǎng)站上看到,在這封信函中毛澤東的英文簽名為“Mao Tse Tung”,朱德的簽名為“Chu Te”,寫法與我們習(xí)慣的漢語(yǔ)拼音大有不同。據(jù)了解,這是當(dāng)時(shí)最為流行的一種威妥瑪式拼音,而我們今天普遍使用的漢語(yǔ)拼音在1958年才正式頒布。
據(jù)了解,西方人士為學(xué)習(xí)漢字先后設(shè)計(jì)了多種拉丁字母式的漢語(yǔ)拼音方案。1867年,英國(guó)駐華大使館中文秘書威妥瑪出版了北京語(yǔ)音官話課本《語(yǔ)言自邇集》,他設(shè)計(jì)了一套拼寫法,用拉丁字母來(lái)拼寫中國(guó)人名、地名和事物的名稱,此拼寫法被稱為“威妥瑪式”。
威妥瑪式拼音與中國(guó)現(xiàn)行的拼音在書寫上多有不同,比如在人名方面,毛澤東的威妥瑪式拼音書寫應(yīng)為Mao Tse Tung,一些著名品牌至今仍保持威妥瑪式拼寫方式,諸如張?jiān)F咸丫茷镃hangyu。此外,功夫?yàn)镵ungfu。還有一些名詞也以威妥瑪式拼音為基礎(chǔ),諸如中華煙為Chunghwa,青島為Tsingtao。
(來(lái)源:新華網(wǎng))
(原標(biāo)題:毛澤東署名信函90萬(wàn)美元拍出 被中國(guó)收藏家買下)
(原文地址:http://news.xinhuanet.com/mil/2015-12/17/c_128539073.htm)












