臺(tái)詞本土化+“中國(guó)式”幽默
以老牌樂(lè)隊(duì)ABBA的20多首金曲串起一個(gè)單親女兒的“找爸爸”故事。
導(dǎo)報(bào)記者在排練現(xiàn)場(chǎng)看到,發(fā)現(xiàn)中文版在劇情、音樂(lè)、服裝、布景等方面都嚴(yán)格依據(jù)原版“國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)”打造。而臺(tái)詞中新增的中國(guó)味和與時(shí)俱進(jìn)的“中國(guó)式”幽默則不時(shí)令人會(huì)心一笑。
比如,“點(diǎn)兒背”、“傷不起”等這些都是世界經(jīng)典音樂(lè)劇《媽媽咪呀!》中的臺(tái)詞。據(jù)悉,在今晚的演出中,你還會(huì)時(shí)不時(shí)地聽到幾句閩南話。
舞臺(tái)巨型積木拼出希臘小島
《媽媽咪呀!》的故事發(fā)生在希臘小島,舞臺(tái)上的“希臘小島”用50多塊積木拼出島面,另用7塊巨型積木拼出小島的立體島面。這些特制的地板積木一共兩組,拼裝在一起,組成高4米、重3噸的逼真小島。每組積木通過(guò)底部的軌道,可以在舞臺(tái)上自由滑動(dòng),變換出不同的造型。
據(jù)介紹,《媽媽咪呀!》全劇只有兩幕,但換景卻達(dá)25次,平均5-8分鐘就換一次景,重3噸的希臘小島旅館往返于臺(tái)上臺(tái)下10余回。