《清·孫溫繪全本紅樓夢》 現(xiàn)有中英法意四種版本
《紅樓夢》繪本出國 擺進書店奢侈品專柜




作為我國一級文物的清代畫師孫溫所繪230幅絹本工筆彩繪圖書,將以怎樣的面貌走向全世界并被海外讀者認可?24日上午,今年北京國際圖書博覽會的“明星出版物”——《清·孫溫繪全本紅樓夢》首次亮相在中國青年出版總社展位上。這本書由中國紅學專家撰寫十萬多字的節(jié)本配文,再通過譯者和國外漢學家的精心審讀,最終出版成中、英、法、意四種譯文畫冊。
該畫冊主編、策劃人之一的中青國際總經(jīng)理郭光向北京青年報記者透露,以上四種版本將于今年10月在法蘭克福書展上向全球讀者出版發(fā)行,今年10月還將在英國的一些高檔商場書店奢侈品專柜里以200英鎊的價格出售。
翻譯基礎
繪本用西洋焦點透視法 符合西方藝術審美標準
據(jù)負責編撰此畫冊的中國紅樓夢學會執(zhí)行秘書長、紅學專家何衛(wèi)國介紹,《孫溫繪本》共計24分冊,含230幅畫面,每幅約縱43.3厘米,橫76.5厘米,是目前所見清末民初唯一的大型彩繪連環(huán)畫本《紅樓夢》。繪本畫面為絹本,工筆設色,全圖描繪了3000多個人物,表現(xiàn)小說情節(jié)詳盡,描寫人物繁雜,布景巧妙,筆法工細,體現(xiàn)了《紅樓夢》繪畫的高度成就。
《孫溫繪本》在繪畫技法上,采用中國傳統(tǒng)的青綠山水和界畫技法,又參用西方傳入的焦點透視法,具有清代宮廷新體畫的風格。青綠山水和界畫是中國傳統(tǒng)的表現(xiàn)山水及樓閣建筑的繪畫技法,焦點透視法則是明末清初西方傳教士傳入的繪畫技法,再由郎世寧等西洋畫家在清宮傳授和大量創(chuàng)作實踐,宮廷的許多畫家都掌握了這種技法,形成了一種既具中國風采又符合西方畫理的新型重彩工筆畫。這種畫風前后風靡一個世紀左右,對京都近畿畫壇也產(chǎn)生了一定影響,在距離北京一百余公里的河北豐潤,當?shù)禺嫾覍O溫、孫允謨受到此種宮廷新畫風的影響就在情理之中了。
對此,在何衛(wèi)國看來,《孫溫繪本》既適合表達《紅樓夢》的故事,也符合西方讀者藝術審美標準。所以,他在此基礎上結(jié)合畫作描述的故事情節(jié)撰寫了十萬多字的節(jié)本配文,通過譯者和國外漢學家的精心審讀,讓海外讀者只需要花幾天或一個星期的時間,就可以閱讀完這本圖文并茂的《紅樓夢》。
