“草案”還規(guī)定,島內(nèi)民眾參與行政、“立法”、司法程序時(shí),“得使用其固有之國(guó)家語(yǔ)言”。臺(tái)灣媒體由此推理,若通過此法,那臺(tái)少數(shù)民族“立委”在“立法院”質(zhì)詢,可以使用其母語(yǔ)質(zhì)詢;“立法院”則必須設(shè)置譯員代為傳譯,“院長(zhǎng)”或官員才能作答。甚至,少數(shù)民族人士使用母語(yǔ)到戶政機(jī)關(guān)辦理登記,各鄉(xiāng)鎮(zhèn)公所都須設(shè)專人代為傳譯;否則,即可能構(gòu)成違法歧視。也就是說,本來溝通無礙的社會(huì),將來可能要變成隨時(shí)需要第三方翻譯。
民進(jìn)黨一直處心積慮想用其他文字取代中文,只苦于無法得逞,于是退而求其次,要將中文先行弱化、稀釋、貶抑。蔡英文去年5月會(huì)見美國(guó)商務(wù)部助理部長(zhǎng)時(shí)看著講稿致詞,竟用英文說:I have problem of saying Chinese language(我說不好中文),令各方錯(cuò)愕。臺(tái)灣地區(qū)領(lǐng)導(dǎo)人竟自稱連中文都說不好,是哪里出了問題?臺(tái)灣教育界憂心,民進(jìn)黨的做法,將讓臺(tái)灣下一代變成“英文說不好,中文講不通”,那才真的是欲哭無淚、“無語(yǔ)”問蒼天。
現(xiàn)代“巴別塔”
民進(jìn)黨推任何政策,最愛打“公平正義”旗號(hào),比如追殺國(guó)民黨,就叫做“轉(zhuǎn)型正義”。這次在語(yǔ)言上動(dòng)手腳,又喊出“語(yǔ)言平權(quán)”“保護(hù)母語(yǔ)”“文化多元”等多個(gè)動(dòng)聽口號(hào)。
李登輝曾說“臺(tái)語(yǔ)”是臺(tái)灣“唯一的語(yǔ)言”,現(xiàn)在臺(tái)“文化部長(zhǎng)”鄭麗君又說要專門撥款設(shè)“臺(tái)語(yǔ)頻道”,又何嘗有“平權(quán)”的意思。所謂的“語(yǔ)言平權(quán)”,真實(shí)目的不過是要獨(dú)尊“臺(tái)語(yǔ)”,順帶挑唆臺(tái)灣少數(shù)民族和客家人一起“挑戰(zhàn)中文”,達(dá)成族群撕裂的效果。

