|
作為英國(guó)皇家莎士比亞劇團(tuán)“莎劇舞臺(tái)本翻譯計(jì)劃”受邀作品,由李健鳴翻譯、李六乙導(dǎo)演的《哈姆雷特》將于28日在國(guó)家大劇院首演并開(kāi)啟全球巡演。劇中,胡軍扮演丹麥王子哈姆雷特,濮存昕飾演克勞狄斯和老王的鬼魂,盧芳分飾奧菲利亞和王后兩個(gè)角色。 李六乙1日在京介紹,《哈姆雷特》是他與英國(guó)皇家莎士比亞劇團(tuán)繼《李爾王》后合作的第二部作品,這個(gè)版本的中文翻譯臺(tái)詞將力求在詩(shī)化和戲劇化之間取得平衡,以更加符合中國(guó)普通觀眾的欣賞習(xí)慣。 “400多年中,很多導(dǎo)演通過(guò)《哈姆雷特》實(shí)現(xiàn)了自己的藝術(shù)追求,怎樣創(chuàng)造屬于自己的路徑,對(duì)我來(lái)說(shuō)是巨大的吸引力。”他說(shuō),“即將到來(lái)的《哈姆雷特》無(wú)論是文本翻譯還是舞臺(tái)演出,都會(huì)讓從業(yè)者和觀眾對(duì)莎士比亞有更深入的了解——既不會(huì)丟掉傳統(tǒng)和歷史,又更加注重當(dāng)代和未來(lái)。” 作為北京人藝演員,胡軍曾主演過(guò)《原野》《人民公敵》《軍用列車(chē)》等話劇。他說(shuō):“哈姆雷特是演員的標(biāo)桿,世界上每一個(gè)角落排演的《哈姆雷特》都有各自的精神需要去傳承。他屬于全人類(lèi),是人性化的存在,凡是人性的東西都不會(huì)過(guò)時(shí),他永葆生命力。” 現(xiàn)任中國(guó)戲劇家協(xié)會(huì)主席的濮存昕是演出莎士比亞戲劇最多的中國(guó)演員。他曾在林兆華導(dǎo)演的《哈姆雷特1990》中飾演過(guò)哈姆雷特,而在那版中,胡軍飾演的是掘墓人。 “中國(guó)人對(duì)莎士比亞要有自己的解讀,這種解讀離不開(kāi)莎士比亞的文本,我們要結(jié)合自己的文化,結(jié)合中國(guó)創(chuàng)作者們的生命狀態(tài),去發(fā)現(xiàn)。這一定是中國(guó)式的作品。”濮存昕說(shuō)。 此外,劇中,德國(guó)設(shè)計(jì)師邁克爾·西蒙擔(dān)任舞美設(shè)計(jì),中國(guó)香港服裝造型設(shè)計(jì)師張叔平擔(dān)任服裝設(shè)計(jì)。 |
主創(chuàng)合影 高尚 攝 中新網(wǎng)北京10月23日電 (記者 高凱)記者23日從國(guó)家大劇院了解到,作為莎士比亞最負(fù)盛名、最為人所熟知的經(jīng)典作品,《哈姆雷特》即將迎來(lái)由中國(guó)人制作演出的最新版本。 話劇《哈姆雷特》由著名戲劇導(dǎo)演李六乙執(zhí)導(dǎo)、德國(guó)設(shè)計(jì)師邁克爾·西蒙擔(dān)任舞美設(shè)計(jì),并由...
