從黃皮書到漓江出版社
1980年,劉碩良調(diào)到漓江出版社時,外國文學編輯就他一人。那時各地普遍只有一家國營的省級人民出版社,過去常年施行“地方化、群眾化、通俗化”的方針,以出版面對本省的政策性與農(nóng)業(yè)技術讀物為主。如今主打出版外國文學類書籍的譯林出版社前身就是江蘇人民出版社下的《譯林》編輯部,當時尚未獨立。而漓江出版社也只是剛剛掛牌,人員都借用廣西人民出版社文藝編輯室的編輯。
但改革之風已在出版業(yè)吹起,大家都想找突破口。湖南人民出版社帶頭推出《走向世界》,很多人把眼光投向中外交流、域外文化。劉碩良打算從外國文學中破局。當時的外國文學圖書出版依然遵循改革前的慣例,主要由人民文學出版社和上海譯文出版社承擔。50年代末,時任中宣部副部長、文化部副部長的周揚領導社科院外國文學研究所、人民文學出版社和上海譯文出版社選編 “外國文學名著叢書”,這是新中國成立后最有影響力的一套外國文學叢書(因為封面設計為網(wǎng)格狀,又被藏書者稱為“網(wǎng)格本”),“文革”期間出版一度中止,“文革”后又恢復起來。
在兩大社的夾縫中,劉碩良想找自己的路子。他覺得傳統(tǒng)的出版路線 “不夠重視20世紀外國文學,看不起諾貝爾文學獎,甚至認為諾獎是資產(chǎn)階級的”。 而走市場路線的一些出版社著力引進偵探小說,即使零散地出一些外國文學作品,但總體來說計劃性不強。劉碩良有自己的想法,“只有巴爾扎克和高爾基肯定是不夠的。”
1981年開始,漓江出版社陸續(xù)推出小開本(36開本)的外國文學名著叢書,大多篇幅不長,方便隨身攜帶閱讀,讓讀者感覺很新鮮。有翻譯家看到書后主動給漓江出版社投稿,出版社也有意識地邀請譯者,一來二去,劉碩良與很多北京、上海的譯者,尤其是中國社會科學院外國文學研究所的專家建立了良好的合作關系,翻譯家施咸榮就是其一。
施咸榮剛從人民文學出版社調(diào)任社會科學院美國文學研究室,在人文社當編輯時他曾主編介紹當代英美文學動態(tài),又有豐富的文學翻譯與文學編輯的經(jīng)驗,曾主編朱生豪翻譯的《莎士比亞全集》,翻譯了《在路上》(合譯,1962年)《麥田里的守望者》(1963年)《等待戈多》等現(xiàn)代派作品。理所當然,劉碩良“盯”上了他,他與施咸榮緊密通信、探討業(yè)務,施咸榮很感動,有意幫漓江出版社編點書。
施咸榮寫信告訴劉碩良,根據(jù)自己實際工作經(jīng)驗,一本讀物如果能“針對讀者需要,又兼顧作家地位、作品的藝術性和社會內(nèi)容”,一般能站得住。這與劉碩良“兼顧作品的經(jīng)典性與可讀性”的出版思路不謀而合。施咸榮告訴劉碩良,自己正在動手校正60年代翻譯的《麥田里的守望者》,這本書很好讀,“文革”前出過內(nèi)部發(fā)行的“黃皮本”,但沒有公開出版,現(xiàn)在他愿意將校訂后的書稿拿給漓江出版社正式出版。
劉碩良60年代在廣西日報工作時,在單位的圖書室里讀到過這本黃皮書,封面只有書名、作者名和“內(nèi)部”的字樣,由人民文學出版社下掛牌的作家出版社出版。劉碩良讀后覺得耳目一新,從未讀到過將十幾歲青少年的心理還原得如此真實的作品。 經(jīng)施咸榮的介紹,他更意識到這本書的文學性,遂決定出版。
1983年,漓江出版社在“外國文學名著叢書”里推出了《麥田里的守望者》。封面是紐約的高樓大廈背景下一個倔強的小男孩,隨書附施咸榮所作“譯本前言” 與美國華裔作家董鼎山的文章《一部作品的出版史》,希望能夠使國內(nèi)讀者更多地了解美國社會對此書的看法。
《麥田里的守望者》推出后,在文學愛好者里引起不小轟動,很多文學青年一買好幾本。劉碩良記得,80年代小青年在街頭、公交碰上有一句暗號:“你有了嗎?沒有我送你一本。” 他告訴《中國新聞周刊》,這對話說的“就是《麥田里的守望者》”。
《三聯(lián)生活周刊》前主編朱偉當時在《人民文學》當編輯,他至今珍藏著這本定價0.83元的《麥田里的守望者》,他是從董鼎山在《讀書》開設的專欄里知道有這么一本書的。同年漓江出版社又推出了“諾貝爾文學獎作家書叢”,朱偉緊跟步伐,買下了叢書中的第二本,由桂裕芳翻譯的莫迪亞諾的《愛的荒漠》。那些年,漓江出版社前瞻的選題品位,著實為文學界刮來新鮮之風,《日瓦戈醫(yī)生》《洛麗塔》《挪威的森林》《惡之花》《霍亂時期的愛情》這些如今長售不衰的文學經(jīng)典都由漓江出版社在80年代首次引進。
客觀上講,上世紀80年代的翻譯文學熱,也與當時中國的特殊的環(huán)境有關。當時,中國尚未加入《世界版權公約》,出版社不用獲得授權,就可以組織翻譯大批的外國文學作品。在文學普及的同時,也造成了一定的版權混亂,不只《麥田里的守望者》,凡是在中國熱銷的外國文學,市面上版本總數(shù)不勝數(shù),制作良莠不齊。90年代譯林出版社率先取得《麥田里的守望者》在國內(nèi)的獨家授權,這種亂象才開始得到抑制。

作家出版社出版的“黃皮本”

1983 年漓江出版出版《麥田里的守望者》
