中國(guó)版宋茜飾演的萱萱其實(shí)值得玩味??雌饋?lái)她似乎一直不知道舒淇這個(gè)好朋友是來(lái)?yè)尰榈?,不僅對(duì)舒淇獻(xiàn)出信任,還放心地讓她調(diào)解自己和男主之間的矛盾。直到顧佳獻(xiàn)吻林然這場(chǎng)戲,萱萱才終于崩潰,和顧佳說(shuō)出了真心話:“我就知道你喜歡他!”
所以萱萱究竟是真的懵懂無(wú)知還是揣著明白裝糊涂?劇本里看不出,舒淇本人則覺(jué)得這一切并不重要,“我覺(jué)得一個(gè)女人最大的美的就是睜一只眼閉一只眼,人生最大的最好的一個(gè)生活的態(tài)度就是難得糊涂”。如果說(shuō)萱萱是以退為進(jìn)、以弱勝?gòu)?qiáng),那她在《甄嬛傳》里絕對(duì)能比卡梅隆·迪亞茲多活好多集;如果說(shuō)萱萱真的是懵懂無(wú)知,那么顧佳又怎忍心下手傷害她。

宋茜
不管是真懵懂還是假天真,萱萱這個(gè)情敵都很可怕。然而中國(guó)版并沒(méi)有給宋茜更多的演繹空間。甚至原版中最經(jīng)典的一場(chǎng)唱歌戲也被刪了。美國(guó)版里卡梅隆·迪亞茲的角色五音不全,茱莉亞·羅伯茨故意讓她在酒吧唱歌當(dāng)中出丑,為了愛(ài)和信仰,她唱了,唱的不可愛(ài)卻贏得了掌聲。而中國(guó)版里的萱萱幾乎沒(méi)有這樣的戲份去展現(xiàn)自己的個(gè)性,最后就淪為一個(gè)被標(biāo)簽化的“萌萌噠”90后。



